11月19-20日,由中国外文局指导,中国翻译协会主办的“改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会”在北京国际会议中心召开。中共中央宣传部新闻局副局长张烨,中国外文局副局长方正辉,中国翻译协会会长、翻译研究院院长周明伟,国际翻译家联盟主席凯文·夸克,中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长黄友义等出席会议。我校外国语学院院长高金岭、MTI办公室主任仲红实及研究生代表参加会议。
张烨在致辞中指出,要坚定文化自信,让中国话语加速走向世界。翻译是沟通世界的工具,应当从世界维度切入,拓展译文的视野和格局。他强调,新时代翻译工作要顺应传播手段日新月异的发展变化。
方正辉在致辞中介绍了中国外文局改革开放40年来的发展变迁。他强调,翻译是改革开放的关键支撑,要抓好翻译人才队伍建设。
周明伟在致辞中强调,翻译工作者要提高政治站位,增强责任感和使命感,以习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神为指导,切实增强“四个意识”,坚定“四个自信”。
凯文·夸克在讲话中对翻译工作尤其是中国对外开放背景下的翻译工作提出了自己的见解。
之后,黄友义主持了“习近平新时代中国特色社会主义思想多语种对外翻译标准化术语库”及“中国重要政治词汇对外翻译标准化专题库”上线发布仪式。
会议期间,还组织了“习近平新时代中国特色社会主义思想对外翻译与传播”专题论坛、“一带一路”与语言服务专题论坛、“新时代·新技术·新业态”高峰论坛、翻译实践探索与新技术应用等30多场研讨活动,以及中国时政话语外译高级研修、第30届韩素音国际翻译大赛颁奖典礼、语言服务专业培训等多项活动。以上活动主要研讨了“一带一路”时代背景下,如何顺应时代发展,为翻译寻找新出路,培养多元化翻译人才,并且对科技和翻译有机结合提出了新目标。
此次会议的召开,为翻译学界提供了新的思路和思考,即如何在新时代背景下,在科技发展迅猛的今天,大力培育翻译人才,努力走在时代前列。
外国语学院代表团积极参加本次大会,是贯彻落实开放办学方针,拓展学院发展动能的一次有益尝试,旨在紧密对接经济社会发展需要,主动适应全球化趋势,创新开放合作体制机制,立足校内放眼校外,深化合作交流,为学院发展注入强大活力。

审稿:李桂春
编审:杨卫强
终审:李桂春